-Цитатник

Мотает судьба клубочек жизни…. - (1)

…Мотает судьба клубочек жизни…. Мотается судьбой клубочек времени. Все больше и больше ко...

Деревянные храмы Руси - шедевры древнерусской культуры. - (0)

Деревянные храмы Руси - шедевры древнерусской культуры. Ровно тысячу и двадцать один...

Милые сказки про котов - (0)

Милые сказки про котов.   ...

Единственный в России и мире музей современного искусства Эрарта. - (0)

Единственный в России и мире музей современного искусства Эрарта. Музей современного иску...

Когда улыбается женщина... - (0)

Когда улыбается женщина...   ...

 -Видео















*

LADIES PURSE

Пятница, 22 Августа 2014 г. 15:59 + в цитатник
Это цитата сообщения Spirit_of_Sky [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Ladies purse


10603559_688884097870225_3714946581454384498_n (604x382, 46Kb)

Метки:  

СПОСОБНОСТИ

Пятница, 22 Августа 2014 г. 15:57 + в цитатник
Это цитата сообщения Spirit_of_Sky [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Способности

apt for/at smth - пригодный для чего-либо
clever at smth - способный к чему-то
dexterous at / in smth - ловкий в чем-то
expert at / in smth - опытный в чем-то
good / great at smth - умелый/очень способный в чем-то
proficient in / at smth - умелый/легко выполняющий
skilful in / at smth - умелый в чем-то
be old hand at / in smth - быть опытным в чем-то
be master in / at smth - быть мастером какого-то дела
readiness at smth - навыки в чем-то
be novice in / at smth - быть новичком в чем
be unskilful at smth - быть неумелым в чем-то
be slow in / at smth - выполнять что-то медленно
be conspicuous by smth - быть известным чем-то
be known by one’s kindness - известный своей добротой
be remarkable by smth – быть примечательным чем –то
avocation for smth - призвание к чему-то
gift for smth - дар к чему
instinct for smth - инстинкт к чему-то
talent for smth - талант к чему-то
taste for smth - вкус к чему-то
aptitude for smth - пригодность к чему-то
capability for smth - способность к чему-то
capacity for smth - способность к чему-то
faculty for smth - способность к чему-то
educated for smth - получивший образование в чем
trained for smth - подготовленный для чего-то
famous for smth - известный/знаменитый чем-то
renowned for smth - известный чем-то
reputed for smth - имеющий репутацию в чем-то
eminent for smth - выдающийся чем-то
distinguished for smth - отличающийся чем-то
notorious for smth - печально известный чем-то
striking for smth - поражающий чем-то
popular for smth - известный / популярный чем-то
accomplished in smth - быть умелым в чем-то
be at home in smth - чувствовать себя уверенно в чем-то
an authority in smth - быть авторитетом в чем-то
be aneminence in smth - быть выдающимся в чем-то
agenius at / for / in smth - быть гениальным в чем-то
learned in smth - эрудированный в чем-то
persistent in smth - настойчивый в чем-то
eager in smth - желающий добиться чего-то
active in smth - проявляющий активность в чем-то
excercised in smth - тренированный в чем-то
experienced in smth - опытный в чем-то
practised in smth - имеющий практические навыки
proficient in smth - умелый в чем-то
skilful in / at smth - умелый в чем-то
trained in smth - имеющий подготовку в чем-то
well taught in smth - хорошо обученный чему-то
novice in /at in smth - новичок в чем-то
unversed in smth - неопытный в чем-то
awkward in smth - неуклюжий в чем-то
backward in smth - отсталый в чем-то
remiss in smth - небрежный в чем-то
slack in smth- ленивый в чем-то
slothful in smth - ленивый в чем-то
slow in smth - медлительный в чем-то
experience in smth - опыт в чем-то
proficiency in smth - легкость/навыки в чем-то
promptitude in smth - готовность/навыки в чем-то
skill in smth - умение в чем-то
171 - SKILLFUL HANDS - TRAN PHONG - viet nam (700x488, 214Kb)

Метки:  

Тепловой удар. Что делать?

Пятница, 22 Августа 2014 г. 15:54 + в цитатник
Это цитата сообщения Hennesy [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Тепловой удар. Что делать?

Пока лето продолжается, проблема теплового удара по прежнему актуальна. 

Что делать если случается тепловой удар? Очень простая и понятная инфографика.

4469187_y6QbjrEArrg (604x450, 63Kb)

P.S Кстати это пример качественной рекламы, как я понял)))

 


Метки:  

ЦИТАТЫ ,КОТОРЫЕ МЕНЯ ЗАЦЕПИЛИ!

Четверг, 21 Августа 2014 г. 21:21 + в цитатник
Это цитата сообщения Оля-душка [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Цитаты ,которые меня зацепили!


image (5) (492x276, 181Kb)


Читать далее...

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

МЕРТВОЕ СЕРДЦЕ (2014) 3-ЧАСОВОЙ ДЕТЕКТИВ ФИЛЬМ СЕРИАЛ

Четверг, 21 Августа 2014 г. 21:18 + в цитатник
Это цитата сообщения nadezhda0755 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Мертвое сердце (2014) 3-часовой детектив фильм сериал



Жанр: мелодрама, криминальный, сериал
Дата выхода: 06.04.2014
Режиссер: Артур Румынский
Выпущено: Россия, НТВ

Метки:  

ИНСТРУМЕНТАЛЬНОЕ АССОРТИ

Четверг, 21 Августа 2014 г. 21:17 + в цитатник
Это цитата сообщения Orfeus [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Инструментальное ассорти

Приглашаю в мой музыкальный мир! Красивая музыка наполнит Вас гармонией и в вашей жизни все будет хорошо! E-NUN.
1329374514_yl7mwi5rbmp06fo (500x500, 63Kb)
Спасибо за комментарии, друзья! : E-NUN
-Juliana-

Метки:  
Цитата сообщения Domenika_Live

САКСОФОН - МУЗЫКА ДЛЯ ДУШИ.ВОСХИТИТЕЛЬНО!!!

Четверг, 21 Августа 2014 г. 21:05 + в цитатник
Прослушать
9742 слушали
333 копий

[+ в свой плеер]

Саксофон - музыка для души.Восхитительно!!!

К сожалению, автор и исполнитель пока неизвестны.. Надеюсь позже найти информацию о прекрасной, восхитительной мелодии!! Если вам, друзья, известна эта информация - поделитесь ею, пожалуйста!


Метки:  
Комментарии (0)

ВЫ, ВЕРОЯТНО, НЕ ИМЕЕТЕ ПОНЯТИЯ, КАК ВСЕ ЭТО РАСТЕТ!

Четверг, 21 Августа 2014 г. 21:00 + в цитатник
Это цитата сообщения Domenika_Live [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Вы, вероятно, не имеете понятия, как все это растет!


ДАЛЕЕ

Метки:  

ЭТА ЖЕНЩИНА В ОКНЕ.

Четверг, 21 Августа 2014 г. 20:54 + в цитатник
Это цитата сообщения Domenika_Live [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Эта женщина в окне...


Не сольются никогда зимы долгие и лета:
у них разные привычки и совсем несхожий вид.
Не случайны на земле две дороги - та и эта,
та натруживает ноги, эта душу бередит.

Эта женщина в окне в платье розового цвета
утверждает, что в разлуке невозможно жить без слез,
потому что перед ней две дороги - та и эта,
та прекрасна, но напрасна, эта, видимо, всерьез.

Хоть разбейся, хоть умри - не найти верней ответа,
и куда бы наши страсти нас с тобой не завели,
неизменно впереди две дороги - та и эта,
без которых невозможно, как без неба и земли.

Булат Окуджава

Люба-Любушка

 


Метки:  

VERBS FOLLOWED BY GERUND

Четверг, 21 Августа 2014 г. 20:46 + в цитатник
Это цитата сообщения Spirit_of_Sky [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Verbs followed by gerund


10609517_833060216718848_802191602759601746_n (683x612, 85Kb)

Метки:  

BHUTANESE PROVERBS/БУТАНСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ

Четверг, 21 Августа 2014 г. 20:43 + в цитатник
Это цитата сообщения Spirit_of_Sky [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

BHUTANESE PROVERBS/Бутанские пословицы

Whatever joy you seek, it can be achieved by yourself; whatever misery you seek, it can be found by yourself.

To know your limitations is the hallmark of a wise person.

If you tell the truth, people are not happy; if beaten with a stick, dogs are not happy.

The way the arrow is targeted is more essential than the way it is shot; the way you listen is more essential than the way you talk.

When there are too many carpenters, the door cannot be erected.

Never reveal all that you know to others: They might become shrewder than you!

The nose didn't smell the rotting head. (one doesn't see one's own faults or mistakes).

A fire should be extinguished when it is small; an enemy should be subdued while young.

Do not start your worldly life too late; do not start your religious life too early.

Fun and pleasure are located below the navel; the dispute and trouble are also located there.

If there is no financial involvement between relatives, the relationship is harmonious.

If the thought is good, (your) place and path are good; if the thought is bad, (your) place and path are bad.
Bhutan4 (467x623, 104Kb)

Метки:  

WHAT IS GERUND?

Четверг, 21 Августа 2014 г. 20:39 + в цитатник
Это цитата сообщения Spirit_of_Sky [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

What is Gerund?


10492257_833060483385488_5840724652243208668_n (678x576, 51Kb)

Метки:  

ПОЛИВАЛ САКСОФОН НЕБЕСА...АЛЬБОМ.

Среда, 20 Августа 2014 г. 16:41 + в цитатник
Это цитата сообщения Domenika_Live [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Поливал саксофон небеса...Альбом.

 


Метки:  

VOCABULARY ON TOPIC "FOOD"

Среда, 20 Августа 2014 г. 15:18 + в цитатник
Это цитата сообщения Spirit_of_Sky [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Vocabulary on topic "Food"

beef [bi:f] - говядина
berry ['berɪ] - ягода
biscuit ['bɪskɪt] - печенье
bread [bred] - хлеб
butter ['bʌtə] - масло
cake [keɪk] - кекс, пирог, пирожное
candy ['kændɪ] - конфета, леденец
cheese [tʃi:z] - сыр
chicken ['tʃɪkən] - курица
chicken [ʹtʃıkın] - цыпленок
chocolate ['tʃɒklɪt] -шоколад
coffee ['kɔ:fɪ] - кофе
duck [dʌk] - утка
egg [eg] - яйцо
fish [fɪʃ] - рыба
ham [hæm] - ветчина
honey ['hʌnɪ] - мед
ice cream ['aɪs‚kri:m] - мороженое
jam [dʒæm] - джем, варенье
juice [dʒu:s] - сок
kebab [kıʹbæb] - шашлык
kefir ['kefə] - кефир
ketchup ['ketʃəp] - кетчуп
macaroni, pasta, spaghetti [‚mækə'rəʋnɪ], ['pæstə],[spə'getɪ] - макароны
meat [mi:t] - мясо
milk [mɪlk] - молоко
mushroom ['mʌʃru:m] - гриб
mustard ['mʌstərd] - горчица
mutton [ˊmʌtn] - баранина
nut [nʌt] - орех
oil [ɔɪl] - растительное масло
pancakes ['pænkeɪks] - блины
pepper ['pepər] - перец
pizza ['pi:tsə] - пицца
pork [ʹpɔ:k] - свинина
porridge (cereal) ['sɪrɪəl] - каша
poultry [ˊpəυltrɪ] - птица, дичь
rice [raɪs] - рис
salad ['sæləd] - салат
salt [sɔ:lt] - соль
sandwich ['sændwɪtʃ] - бутерброд
sausage ['sɔ:sɪdʒ] - колбаса
soup [su:p] - суп
sugar ['ʃʋgər] - сахар
sweets [swi:t] - сладости
tea [tiː] - чай
turkey [ʹtɜ:kı] - индюшка
veal [vi:l] - телятина
water ['wɒtə] - вода
yoghurt ['jɒgərt] - йогурт
images (1) (259x194, 8Kb)

Метки:  

HUMAN ANATOMY

Среда, 20 Августа 2014 г. 15:16 + в цитатник
Это цитата сообщения Spirit_of_Sky [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Human Anatomy


10350995_687530641338904_5770731630047481861_n (604x537, 39Kb)

Метки:  

ФРАЗЫ ОТТЯГИВАТЕЛИ ВРЕМЕНИ:)

Среда, 20 Августа 2014 г. 15:13 + в цитатник
Это цитата сообщения Spirit_of_Sky [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Фразы оттягиватели времени:)

Thatʼs an interesting question

Let me see

I havenʼt thought about that question before

Where should I start?

There are a variety of different things I could say

Wow. Thatʼs a tough question to answer.

I need a couple of seconds to think about that but

Iʼm not quite sure what to say here
images (2) (223x226, 8Kb)

http://www.dcielts.com/

Метки:  
Цитата сообщения СЕМЬЯ_И_ДЕТИ

МИРЕЙ МАТЬЕ - "ЧАО, БАМБИНО, СОРРИ"

Среда, 20 Августа 2014 г. 15:10 + в цитатник
Прослушать
7120 слушали
369 копий

[+ в свой плеер]

Мирей Матье - "Чао, бамбино, сорри"

Метки:  
Комментарии (0)
Цитата сообщения Domenika_Live

SOUL DREAM -БЕЗ ТЕБЯ

Среда, 20 Августа 2014 г. 15:03 + в цитатник
Прослушать
13311 слушали
358 копий

[+ в свой плеер]

Soul Dream -Без тебя


Метки:  
Комментарии (1)

TOPIC: FAMILY

Среда, 20 Августа 2014 г. 14:57 + в цитатник
Это цитата сообщения Spirit_of_Sky [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Topic: Family

A baby - младенец
A middle-aged person - человек среднего возраста
A new-born baby - новорожденный
A person advanced in years - человек преклонного возраста
A teenager - подросток
A toddler - малыш от года до двух
Acquaintance - знакомый; знакомая
Adoptive parents - приёмные родители
An adult - взрослый
Ancestor - предок
Aunt - тетя; тетка
Bachelor - холостяк
Bride - невеста
Bridegroom - жених
Bridesmaid - подружка невесты
Bridesman, best man - шафер
Brother - брат
Cousin - двоюродный брат, двоюродная сестра; кузен, кузина
Daughter - дочь
Descendant - потомок
Divorced - разведенный
Engaged - помолвленный
Ex-husband - бывший муж
Ex-wife - бывшая жена
Families - члены семьи
Father - отец
Father-in-law - свекор, тесть
Fiance - жених
Fiancee - невеста
Foster parents - приёмные родители
Foster-child - приёмный ребёнок
Friend - друг
Grandchild - внук; внучка
Granddaughter - внучка
Grandfather, grandpapa - дедушка
Grandma - бабушка (ласкательное)
Grandmother, grandmamma - бабушка
Grandpa - дедушка (ласкательное)
Grandparent (s) - дед и бабка
Grandson - внук
Great-grandchild - правнук; правнучка
Half-brother - сводный брат
Husband - муж
In-laws - родители жены/мужа
Marital relationships - брак
Marriage - брак
Married - женатый
Mother - мать
Mother-in-law - свекровь, теща
Nephew - племянник
Newly-weds - молодожены
Niece - племянница
Nurse - няня
Old folks - родители
One-parent family - неполная семья
Orphan - сирота
Parental leave - декрет
Parents - родители
Relative - родственник
Remote kinsman - дальний родсвенник
Second cousin - троюродный брат/сестра
Sibling - родной брат или сестра
Single - одинокий, неженатый
Single parent family - неполная семья
Sister - сестра
Son - сын
Son-in-law - зять (муж дочери)
Spinster - старая дева
Spouse - супруг, супруга
Step-daughter - падчерица
Step-father - отчим
Step-mother - мачуха
The only child - единственный ребёнок
Twin - близнецы
Twin-brother - брат-близнец
Twin-sister - сестра-близнец
Uncle - дядя
Widow - вдова
Widowed - вдовый
Widower - вдовец
Wife - жена
Youngster - юноша
Family_jump (700x430, 71Kb)

Метки:  

БЕТХОВЕН. СОНАТА № 15, «ПАСТОРАЛЬНАЯ»

Среда, 20 Августа 2014 г. 14:55 + в цитатник
Это цитата сообщения Nataiv [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Бетховен. Соната № 15, «Пасторальная»

Соната для фортепиано № 15 ре мажор, op. 28, была написана Бетховеном в 1801 году и посвящена графу Йозефу фон Зонненфельсу. Красивая соната и жаль что не знала ее, ведь у всех на слуху только лунная и патетическая.
 
Про него прочитала, что это был Австрийский государственный и общественный деятель, специалист по камералистике, публицист и театровед.
Соната была издана как «Пасторальная», однако это название не прижилось. В ней нет той эффектности, что присутствует в Лунной и в других, более поздних. Зато есть утонченность гармонии. И она о пробуждении природы. Прослушала многих ее исполнителей, но более всего мне понравилось как ее исполняет Валерий Павлович АФАНАСЬЕВ (Valery Afanassiev) , российско-французской пианист и дирижер.



 О пианисте здесь: Валерий Павлович Афанасьев
 


Метки:  

Поиск сообщений в levnmr
Страницы: 214 ... 105 104 [103] 102 101 ..
.. 1 Календарь